Autor Tópico: Paralímpicos ou Paraolímpicos?  (Lida 287 vezes)

0 Membros e 1 Visitante estão a ver este tópico.

suecos

  • Multimilionário
  • s
  • Estado:
    Offline
  • Registo: Nov 2006
  • Localidade:
  • Mensagens:
    4524
    Pts Tipsr:
    229
em: 15 de Setembro de 2008, 14:12
Citar
paralímpico, paraolímpico ou para-olímpico?

Segundo o comentador Pêndulo:Pelas regras ainda em vigor deverá escrever "para-olímpicos". Quando a nova ortografia for vigente, coisa que ainda não aconteceu, deverá escrever "paraolímpicos". Nunca "paralímpicos"

http://31daarmada.blogs.sapo.pt/1793699.html


Também aqui:

Citar
[O Nosso Idioma]
Paraolímpico (e não “paralímpico”, nem “para-olímpico)
Margarita Correia

Parecer da linguista Margarita Correia, solicitado pelo Instituto do Desporto de Portugal sobre a grafia de paraolímpico — e não para-olímpico nem, muito menos, “paralímpicos”. Os argumento nesta transcrição, por autorização expressa da autora e da Associação de Informação, sob o título original “Paralímpico vs. para-olímpico vs. Paraolímpico”.



1. Paralímpico/para-olímpico/paraolímpico pode corresponder em português seja a um adjectivo, tal como em «Comité Paraolímpico Português», seja a um nome, usado, nesse caso, no plural, tal como «os Paraolímpicos» em vez de «os Jogos Paraolímpicos».

Paralímpico ou paraolímpico/para-olímpico?

2. Em português, o termo em questão resulta de um empréstimo do termo inglês paralympics (nome), do qual se terá construído também nessa língua um adjectivo, paralympic. De acordo com o Oxford English Dictionary, paralympics constitui uma amálgama, tendo sido construído com base no cruzamento de para(plegic) + (o)lympics. O termo tem, portanto, na sua origem a forma paralympics.

3. Ao serem integradas em português (e noutras línguas), as palavras provenientes de outras línguas sofrem sempre adaptações, que podem ser conscientes ou inconscientes, e que podem consistir na simples alteração fonética da palavra, ou na sua adaptação morfológica, entre outras. Especialmente quando as palavras importadas de outras línguas constituem termos científicos e/ou técnicos, esses termos deveriam ser sempre alvo de intervenção consciente de alguma(s) entidade(s), de modo a não introduzir na língua termos que sejam violadores da sua estrutura (nomeadamente, morfológica) e que, por isso mesmo, sejam opacos para os seus utilizadores. A busca da transparência deve, portanto, nortear todos aqueles que intervêm na integração consciente de empréstimos e na neologia planificada.

4. Apesar de o processo de amalgamação não ser um processo muito produtivo ao longo da história da língua portuguesa, a verdade é que, nos últimos anos, tem surgido nesta língua um número crescente de amálgamas, mesmo em terminologias científicas e técnicas, resultantes, sobretudo, da importação de outras línguas, de termos construídos por este processo mas também de construção autóctone. Embora não existam muitos estudos sobre este processo de construção de palavras para a língua portuguesa, é possível, no entanto, detectar algumas tendências: a amálgama pode ser construída não apenas com sílabas iniciais da primeira palavra e sílabas finais da segunda [ex.: infor(mação) + (auto)mática], mas também com sílabas iniciais da primeira palavra que se juntam à segunda palavra, que mantém a sua integridade [ex.: tele(fone) + móvel ou info(rmação) + alfabetização]. Será mais consentâneo com a estrutura da língua portuguesa, portanto, que o termo em causa mantenha a vogal inicial o da palavra olímpico.

5. Apesar de se ter verificado que a forma paralímpico tem uma frequência de uso mais elevada do que o termo paraolímpico (numa consulta a páginas portuguesas de Internet por meio do motor de pesquisa Google, realizada em 19 de Janeiro de 2005, a forma paralímpico surgiu 6050 vezes contra 246 da forma paraolímpico), a verdade é que paraolímpico se encontra já consagrado pela legislação portuguesa, no acto de nomear oficialmente o Comité Paraolímpico Português, facto que não pode deixar de ser tomado em consideração.

6. Dado o que foi dito em 3., do ponto de vista linguístico, a forma paralímpico é violadora da estrutura do português, não sendo transparente, pelo que se preconiza a sua substituição por uma forma em que a palavra olímpico mantenha a sua integridade. Além disso, no ponto 4., demonstrou-se que a forma paralímpico é também violadora daquilo que já se encontra consagrado na Lei Portuguesa.

Por tudo isto, desaconselha-se vivamente o uso da forma paralímpico em documentação oficial e em discurso formal escrito de grande visibilidade.

Para-olímpico ou paraolímpico:

7. Para defender o emprego do hífen na forma paraolímpico, poderá argumentar que, tendo em conta o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa, se preconiza o uso do hífen «nas palavras compostas por justaposição que não contêm formas de ligação e cujos elementos, de natureza nominal, adjetival, numeral ou verbal, constituem uma unidade sintagmática e semântica e mantêm acento próprio, podendo dar-se o caso de o primeiro elemento estar reduzido» (Base XV). Terá sido essa a razão que levou o lexicógrafo a grafar para-olímpico no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (vulgo, Dicionário da Academia).

8. Dois argumentos, no entanto, podem ser aduzidos contra esta posição:

    a) em primeiro lugar, nos casos apresentados nessa Base XV, todos os pretensos exemplos de formas reduzidas da primeira palavra são elementos acentuados graficamente (és-sueste) ou elementos que terminam em vogal de ligação o (aberto), a saber, afro-asiático, afro-luso-brasileiro, luso-brasileiro e primo-infeção; ora, tendo em atenção que o elemento para-, resultante da truncação de paraplégico, apresenta acento secundário em relação a olímpico, além de que não apresenta qualquer vogal de ligação, o (aberto) ou i, poder-se-á argumentar que este elemento não é da mesma natureza daqueles que figuram como exemplos na Base XV do Acordo e que, por isso, a obrigatoriedade do uso do hífen no termo em apreço não é clara;

    b) em segundo lugar, ainda seguindo o texto do Acordo, o elemento para- pode também ser classificado como um «elemento não autónomo ou falso prefixo, de origem grega e latina» (Base XVI), não sendo necessário, neste caso, o emprego do hífen em paraolímpico.

9. Dado o facto de o termo paraolímpico vir a ter grande notoriedade e fazer parte de diferentes denominações de organismos oficiais com grande visibilidade, é legítimo que, dada a alternativa, se defenda o emprego de uma forma que, sendo gramatical e transparente (como ficou demonstrado na primeira parte deste parecer), seja mais curta e de aspecto gráfico mais simples, pelo que se justifica a grafia do termo sem hífen. Se aos argumentos apresentados em 8., acrescentarmos, então, os factores sociolinguístico e pragmático, verificamos que a forma paraolímpico é preferível à forma equivalente com hífen.

Por tudo o que se apresentou, a AiT recomenda que a forma desejável para grafar o termo em análise é, sem margem para dúvidas, a forma paraolímpico.
in sítio da AiT, 15 de Janeiro de 2005 — 06/09/2008

http://newsite.ciberduvidas.pt/idioma.php?rid=1929


Aprendam que eu não duro para sempre  :mrgreen:
Em Portugal, quem rouba um tostão é um ladrão, quem rouba um milhão é um barão...



suecos

  • Multimilionário
  • s
  • Estado:
    Offline
  • Registo: Nov 2006
  • Localidade:
  • Mensagens:
    4524
    Pts Tipsr:
    229
em: 15 de Setembro de 2008, 14:16
E aqui também:

Citar
Diga paraolímpicos

Não se sabe quem foi o responsável por mais uma das tais calinadas que, de repente,se espalham como a gasolina em cima do lume e toda a gente – desde jornais, televisões, rádios, ao homem da rua, políticos, intelectuais, etc. – desata a dizer e a escrever ‘Jogos Paralímpicos’ ou a falar de ‘paralímpicos’!

Ora, a grafia correcta da expressão é Jogos Paraolímpicos e os seus atletas os paraolímpicos, como paramédico, parapsicologia, paranormal, etc. Nem ‘paralímpico’ (termo importado do inglês ‘paralympics’,uma amálgama de para(plegic) + (o)lympics), nem ‘para-olímpicos’ (com hífen) são grafias da Língua Portuguesa. E não vou aqui desenrolar os argumentos.

Que o dislate apareça ‘reconhecido’ em documentos oficiais e seja ‘apadrinhado’ por membros do Governo, como o risonho secretário de Estado do Desporto, Laurentino Dias, eis uma questão que me transcende. Direi, no entanto, que quando nomeou oficialmente o respectivo Comité o Governo escreveu no Diário da República, e bem, a designação de Comité Paraolímpico Português.Como nãobastasse,vai para quatro anos, o Instituto do Desporto de Portugal pediu à linguista Margarita Correia um parecer sobre a grafia correcta da expressão, o qual foi concludente – deve dizer-se e escrever-se Jogos Paraolímpicos e atletas paraolímpicos. Como acontece nas palavras em que o elemento grego ‘para’ (que exprime a ideia de proximidade) e a palavra seguinte se unem sem perder a sua integridade semântica. Mas, pelos vistos, nem com um parecer linguístico e uma portaria do Governo se evita a proliferação da calinada.

Rui Cartaxana

http://www.correiomanha.pt/noticia.aspx?contentid=9AB38792-99F8-45F1-A563-A5B62C4A0EBB&channelid=00000242-0000-0000-0000-000000000242
Em Portugal, quem rouba um tostão é um ladrão, quem rouba um milhão é um barão...



miguelyn

  • Administrador
  • Estado:
    Offline
  • Registo: Nov 2005
  • Localidade: Lamego
  • Mensagens:
    64058
  • Nacionalidade: pt
  • Pts Tipsr:
    1596
em: 15 de Setembro de 2008, 14:24
:roll:

Por acaso, já vi escrito das mais diversas maneiras.
:roll:



Forum de Apostas

Re: Paralímpicos ou Paraolímpicos?
« Responder #2 em: 15 de Setembro de 2008, 14:24 »

Dunadan

  • Magnata
  • D
  • Estado:
    Offline
  • Registo: Set 2005
  • Localidade: Lisboa
  • Mensagens:
    218230
  • Nacionalidade: 00
  • Pts Tipsr:
    359
em: 15 de Setembro de 2008, 17:02
Para-quedista ou paraquedista? :cool:



miguelyn

  • Administrador
  • Estado:
    Offline
  • Registo: Nov 2005
  • Localidade: Lamego
  • Mensagens:
    64058
  • Nacionalidade: pt
  • Pts Tipsr:
    1596
em: 15 de Setembro de 2008, 17:31
Para-quedista ou paraquedista? :cool:

lolololol
:roll:



Diogo Carvalho

  • Magnata
  • D
  • Estado:
    Offline
  • Registo: Out 2007
  • Localidade:
  • Mensagens:
    19575
    Pts Tipsr:
    384
em: 21 de Setembro de 2008, 12:52
Touro ou Toiro

Ouro ou Oiro

Louro ou Loiro

 :assobio: :assobio: :assobio:




 


Casas de Apostas: bet pt / Betclic / ESC Online / Nossa Aposta / Casino Portugal

Rede Apostaganha: Apostas e Prognósticos / Palpites e Dicas de Apostas / Pronósticos de Apuestas / Betting Tips and Predictions / Melhores Cassinos Online Brasil / Mejores Casinos Online de América Latina